Categories

Reconnaissance vocale par pc ou téléphone, l'avantage de l'anglais

anglais speech to text

Si vous ne le saviez pas, les logiciels de reconnaissance vocale vous permettent d’écrire trois fois plus vite qu’avec le clavier, et, surtout, avec moins de stress et de fatigue. Moi, j’en utilise un si bien pour le français que pour l’anglais. Le problème, c’est qu’il commet moins d’erreurs en anglais qu’en français.

En fait, le français, comme toute langue, à son charme et ses qualités, mais il est moins adapté à être reconnu et transformé (à propos, il avait écrit « transformait », mine de rien!) en texte par un ordinateur. En fait, dans la langue de Molière, il y a beaucoup d’homophones, c’est-à-dire des mots qui se prononcent de la même manière : par exemple, participaient, participé, participer, participait, participez. C’est encore pire avec les combinaisons de mots : achat, à chat, etc., alors que les conjugaisons sont presque inexistantes en anglais, et les homophones moins fréquents. Au point que le mot « calembour », jeu de mots basé sur l’homonymie (mots qui se prononcent de la même façon), ou la polysémie (mot ayant plusieurs sens), n’existe pas en anglais.

La reconnaissance vocale à partir de l’anglais, par téléphone ou par ordinateur pour écrire de textes, est plus facile à réaliser si bien pour les développeurs de logiciels, pour les centrales d’appels téléphoniques, que pour les utilisateurs finaux.

Est-ce que cela entraînera une disparition du français comme langue véhiculaire ou deuxième langue? Bien sûr que non ! Nos enfants dicteront en anglais à l’ordinateur ou au téléphone, chanteront sous la douche en italien, et diront « je t’aime » en français. Ou non? Qu’en pensez-vous?

facebook Twitter Google Buzz